Geld verdienen im Internet

  Auswandern

Zur Homepage von Auswandern-aktuell.de
 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge SucheSuche HilfeHilfe
VotesUmfragen
Nicaragua neues Rentnergesetz ab 45 Jahre!

Anfang   zurück   weiter   Ende
Autor Beitrag
Berstein
* * *


Beiträge: 47
Ort: Nicaragua



New PostErstellt: 15.10.10, 18:38  Betreff: Nicaragua neues Rentnergesetz ab 45 Jahre!  drucken  Thema drucken  weiterempfehlen

Hallo Alle:

Last Wednesday the 12th of August there was published in LA GACETA, Number 151, the Law 694 named: “LEY DE PROMOCION DE INGRESO DE RESIDENTES PENSIONADOS Y RESIDENTES RENTISTAS” which was approved by the National Assembly (Nicaraguan Congress), on June 18th. Am vergangenen Mittwoch den 12. August gab es in La Gaceta, Nummer 151 veröffentlicht wurde, nannte das Gesetz 694: "Ley de promoción de Ingreso DE Residentes Pensionados Y Residentes Rentistas", die von der Nationalversammlung (nicaraguanischen Kongress) genehmigt wurde, am 18. Juni.

With this law, The Nicaraguan Government is changing the previous Law #628 from 1974. Mit diesem Gesetz ist die nicaraguanische Regierung Änderung der bisherigen Gesetz # 628 von 1974. The new law has several advantages over the last one, such as more details about the procedure to get Residency in the two standard ways: Retirement with Pension or with Private income. Das neue Gesetz hat einige Vorteile gegenüber dem letzten, wie Näheres über das Verfahren zur Residency in den beiden Standard-Wege bekommen: Ruhestand mit Pension oder mit eigenem Einkommen. There are more definitions and it is going to be useful for Government INTUR - Instituto Nicaragüense de Turismo or the Tourism Nicaraguan Tourism Institute, which is the government's Department in charge of applying this Law. Es gibt mehr Definitionen und es wird für Regierung INTUR nützlich - Instituto de Turismo Nicaragüense oder der Tourismus Nicaragua Institut für Tourismus, die die Regierung der Abteilung ist zuständig für die Anwendung dieses Gesetzes.

In my opinion it is the result of many years of application of the previous law which had several gaps and we Lawyers, Retirees and INTUR had to figure out what to do with those gaps. Meiner Meinung nach ist es das Ergebnis von vielen Jahren der Anwendung der bisherigen Rechtsprechung, die Lücken hatte mehrere Lücken, und wir Juristen, Rentner und diejenigen INTUR hatte, um herauszufinden, was zu tun ist. Now we have a comprehensive Law and it will not be subject to personal interpretations, most of it at least. Jetzt haben wir ein umfassendes Gesetz, und es wird nicht unter persönlichen Interpretationen, die meisten davon zumindest. The new Law has some of the same benefits as the old one, but they are improved, and it includes some new ones. Das neue Gesetz hat einige für die gleichen Leistungen wie die alte, aber sie verbessert werden, und es enthält einige neue hinzu.

This commentary is to explain the most important parts, the gist of the law, and not to describe the structure or explain one by one the 27 articles of the Law. Dieser Kommentar ist es, die wichtigsten Teile zu erklären, das Wesentliche des Gesetzes, und nicht zu beschreiben die Struktur oder erklären nacheinander die 27 Artikel des Gesetzes.

The objective of this Law is the promotion of the Special Tourism, and gives many people the opportunity to come to Nicaragua to live for a long period of time as a Resident (five years). Das Ziel dieses Gesetzes ist die Förderung der besonderen Tourismus und gibt vielen Menschen die Möglichkeit, nach Nicaragua gekommen, um für eine längere Zeit als Resident (fünf Jahre) leben. To people who can prove an minimum income, it gives a special fiscal treatment with tax exemptions. Um Menschen, die ein Mindesteinkommen nachweisen können, gibt es eine besondere steuerliche Behandlung mit Steuerbefreiungen.

To take advantage of this law and get its benefits, people who are going to apply must prove a monthly income of Six hundred US dollars ($ 600.00) for Retiree (on pension) and Seven hundred fifty US dollars ( $ 750.00) for people with privates incomes; ie benefits or incomes from Investments, Certificate of Deposits for five years, Bonus, Revenues, Stocks, Rents, Retirement Plans, etc. Dependants could be parents of the applicant, spouse (husband or wife), children under 21 years old; or any other relative in the four grades who are dependents of the applicant. Um die Vorteile dieses Gesetzes und bekommen ihre Vorteile, muss Leuten, die gelten, beweisen ein monatliches Einkommen von Six $ 100 ($ 600.00) für Rentner (in Rente) und siebenhundert $ 50 ($ 750,00) für Menschen mit Privates Einkommen, dh Leistungen oder Einkünfte aus Kapitalanlagen, Certificate of Deposits für fünf Jahre, Bonus, Umsatz, Aktien, Mieten, Altersvorsorge, etc. Angehörige könnten Eltern des Antragstellers, Ehegatte (Mann oder Frau), Kinder unter 21 Jahre alt oder zu jedem anderen Verwandten in vier Klassen, die Angehörigen des Antragstellers sind. The applicant must have an income of One hundred fifty US dollars ($150.00) for each dependent. Der Antragsteller muss über ein Einkommen von Hundert $ 50 ($ 150.00) für jedes unterhaltsberechtigte.

Nicaraguans who have been living more than ten years abroad and have an income coming from abroad, according to the Law, also can get the benefits of this Law. Nicaraguaner, die mehr als zehn Jahren im Ausland leben und haben ein Einkommen aus dem Ausland, nach dem Gesetz, können auch die Vorteile dieses Gesetzes.

The Benefits are: Die Vorteile sind:

1. Right to Residency for five years. Aufenthaltsrecht für fünf Jahre.
2. Exemption from payment of the one way ticket out of the country for the applicant/resident. Befreiung von der Zahlung der einfache Fahrt aus dem Land für den Antragsteller / Bewohner.
3. A tax exemption for a vehicle CIF (Cost, Insurance and Freight), up to twenty five thousand dollars ($ 25,000.00); if the price of the vehicle is over twenty five thousand dollars ($ 25,000.00) the Resident will pay taxes on the difference. Eine Steuerbefreiung für ein Fahrzeug CIF (Kosten, Versicherung und Fracht), bis zu fünfundzwanzigtausend Dollar ($ 25.000,00); wenn der Preis des Fahrzeugs wird über fünfundzwanzig tausend Dollar ($ 25.000,00) die Resident werden Steuern auf die Differenz zu zahlen . This vehicle can be changed with tax exemption every four years. Dieses Fahrzeug kann mit Steuerbefreiung alle vier Jahre geändert werden. Vehicles can be imported from the country where the applicant comes from or bought in Nicaragua in both cases there will be a tax exemption. Fahrzeuge können aus dem Land, wo der Antragsteller stammt oder gekauft in Nicaragua in beiden Fällen gibt es eine Steuerbefreiung werden importiert werden.
4. A tax exemption of twenty thousand dollars ($ 20,000.00) for household goods. Eine Steuerbefreiung von zwanzigtausend Dollar ($ 20.000,00) für Haushaltswaren. There is a comprehensive list of articles that can be considered household goods. Es ist eine umfassende Liste von Artikeln, die als Haushaltsgeräte angesehen werden können. ie: “household goods are the new or used goods that help or allow living comfortably in a house”. Das bedeutet: "Hausrat sind die neuen oder gebrauchten Waren, oder helfen lassen leben gemütlich in einem Haus".
5. A tax exemption of fifty thousand dollars ($ 50,000.00) of the VAT (value added tax) on construction materials to build a house to live in. Eine Steuerbefreiung von fünfzigtausend Dollar ($ 50.000,00) der Mehrwertsteuer (MwSt.) auf die Baustoffe ein Haus zu bauen zu leben in.
6. Tax exemption of the VAT on rental cars of the Resident, for his personal use in Nicaragua. Die Steuerbefreiung der Mehrwertsteuer auf Mietwagen von den Residenten, für seinen persönlichen Einsatz in Nicaragua.

Requirements: People who want to apply and get these benefits must submit these documents: Voraussetzungen: Personen, die Dokumente anwenden möchten und erhalten diese Leistungen müssen diese vorzulegen:

1. Application form. Antragsformular.
2. Income certification Gewinn-Zertifizierung
3. Birth Certificate Geburtsurkunde
4. Two pictures Zwei Bilder
5. Health Certificate Gesundheits-Zertifikat
6. Photocopy of the passport Fotokopie des Reisepasses
7. Marriage License (where relevant) Marriage License (falls zutreffend)
8. Police Record Certificate Polizei Record-Zertifikat
9. List of the household goods and vehicle's documentation Liste der Haushalts-und Fahrzeug-Dokumentation
10. Naturalization Certificate for people who have a different nationality than where they were born. Einbürgerungsurkunde für Menschen, die eine andere Staatsangehörigkeit als dort, wo sie geboren wurden.

The whole documentation must be Apostilled (given Consular Legalization) and Authenticated in the country where the documents come from, for the Nicaraguan Consulate. Die gesamte Dokumentation muss mit Apostille (angesichts konsularische Legalisierung) und Authentifizierte in dem Land, wo die Dokumente kommen, für die nicaraguanische Konsulat.

Obligations: Pflichten:

1. Live in Nicaragua at least six months per year, it could be continuous or discontinuous. Live in Nicaragua mindestens sechs Monate pro Jahr, könnte es sein, kontinuierlich oder diskontinuierlich. However, with INTUR's authorization there could be exemptions, eg heath reasons or having investments in real estate over Seventy five thousand dollars ($ 75,000.00) in Nicaragua. Doch mit INTUR die Berechtigung könnte es Ausnahmen, z. B. Heide Gründen oder mit Investitionen in Immobilien über siebzig fünftausend Dollar ($ 75.000,00) in Nicaragua.
2. Submit every year to INTUR, documentation to prove that his/her income (in the amounts specified above) comes into Nicaragua. Senden jedes Jahr INTUR, Dokumentation zu beweisen, dass sein / ihr Einkommen (in den angegebenen Mengen oben) in Nicaragua kommt.
3. The renewal every five years of the Residency according to the Residency Law of the Immigration Department Die Erneuerung alle fünf Jahre von der Residenz nach dem Aufenthaltsgesetz von der Einwanderungsbehörde

Prohibition: Verbot:

1. The Resident can't work in Nicaragua with government money; but could do private investments in a business and make investments in real estate over Seventy five thousand dollars ( $ 75,000.00) in Nicaragua in accordance with the Ministry of Economy and Development's approval. Der Mieter ist nicht in Nicaragua arbeiten mit der Regierung das Geld, konnte aber private Investitionen in einem Unternehmen zu tun und Investitionen in Immobilien über siebzig fünftausend Dollar ($ 75.000,00) in Nicaragua in Übereinstimmung mit dem Ministerium für Wirtschaft und Entwicklung zustimmt. People such as scientists or professors in Universities or Research Institutes will be able to work in Nicaragua. Menschen wie Wissenschaftlern oder Professoren in Universitäten oder Forschungseinrichtungen können in Nicaragua arbeiten.
2. People who build a house for personal or private use, with tax exemptions in construction materials, can't transfer/sell the house for ten years or they must pay the taxes on those materials. Wer ein Haus für den persönlichen oder privaten Gebrauch zu bauen, mit Steuerbefreiungen in Baustoffen, kann nicht übertragen / verkaufen das Haus für zehn Jahre oder sie müssen die Steuern auf diese Materialien zu bezahlen.

The age to apply: Das Alter gilt für:

The legal age to apply for both Retiree and Private Income applicants is forty five years old, however the same Law in article 23 exempts people who are previously retired for disability (medical reasons) or with private income clearly proven. Das gesetzliche Mindestalter gelten sowohl für Rentner und private Einkommen Bewerber ist 45 Jahre alt, aber das gleiche Recht in Artikel 23 befreit Menschen, die zuvor für die Behindertenpolitik (medizinische Gründe) oder mit eigenem Einkommen eindeutig nachgewiesen sind im Ruhestand. That means, to apply as Resident with Private Income there are in fact no limitations. Das heißt, als Resident mit privaten Einkommen gelten, sind in der Tat keine Grenzen gesetzt.

The previous Law of 1974's effect and Existing Residents: Das bisherige Gesetz von 1974 die Wirkung und bestehende Einwohner:

People who got residency before this law went into effect will not be affected, even if their incomes are lower than that required by the new law; the law doesn't have a retroactive effect, so the people who actually are resident under the previous law don't have to prove or raise their incomes and will get the same benefits as new residents. Menschen, die Residenz, bevor dieses Gesetz in Kraft trat bekam davon nicht berührt wird, auch wenn ihr Einkommen geringer als die durch das neue Gesetz verpflichtet sind, das Gesetz nicht rückwirkend, so dass die Menschen, die ihren tatsächlichen Wohnsitz nach dem bisherigen Recht haben nicht zu beweisen oder zu erhöhen ihr Einkommen und die gleichen Vorteile wie neue Bewohner bekommen.

REGULATIONS: VORSCHRIFTEN:

INTUR is at the present time working on the regulations of this Law, that is, the rules of application. INTUR ist in der heutigen Zeit arbeiten über die Regelungen dieses Gesetzes, dass die Regeln der Anwendung ist. I will send my opinion to the Director of the Legal Department about the gaps and suggestions that, based on my expertise, must be considered. Ich will meine Meinung zu dem Direktor der Rechtsabteilung senden über die Lücken und Anregungen, die auf meinem Know-how basiert, müssen berücksichtigt werden.

This is a modern Law which offers several advantages over the last one, and I am pretty sure it will be a wonderful tool for “ex pats” who want to live in Nicaragua. Dies ist ein modernes Gesetz, das mehrere Vorteile bietet über die letzte, und ich bin mir ziemlich sicher, es wird ein wunderbares Werkzeug für "ex gestreichelt", die in Nicaragua leben wollen.

(Aus dem Englischen Übersetzt, deshalb zweisprachig)



Lebe deinen Traum und verträume nicht dein Leben!
nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden Website dieses Mitglieds aufrufen
makis
Top-User ****


Beiträge: 101
Ort: Namibia


New PostErstellt: 16.10.10, 08:36  Betreff: Re: Nicaragua neues Rentnergesetz ab 45 Jahre!  drucken  weiterempfehlen

Also, ich weiß ja nicht wie es den anderen geht, aber mir wärs lieber du würdest den von Google übersetzten Text weglassen...so ist das erstens ziemlich unübersichtlich, und zweitens ist die Übersetzung echt übel, sorry.
Besser den Text komplett in Englisch posten, und wenn du Zeit und Lust hast dann anschließend auf Deutsch, aber dann besser selber übersetzen , falls möglich.
Manche Passagen sind allerdings recht lustig, wie die Übersetzung von Expats
lg
makis

nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Sortierung ndern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite 1 von 1
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos

Geld verdienen im Internet