Shonen-Ai Board
Fashionably Queer


Impressum
 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge MembersMitglieder SucheSuche HilfeHilfe StatStatistik
ChatChat VotesUmfragen FilesDateien CalendarKalender BookmarksBookmarks

Anfang   zurück   weiter   Ende
Autor Beitrag
T-engel-sama
Erzengel

Beiträge: 234


New PostErstellt: 05.03.14, 22:03     Betreff: Re: Scanlationgroup Akuma Corp.

Eine mallorquinische Reise 1929: Mal...
so es werden ganz doll dringend beta 1 und 2 leser gesucht

job beschreibung:
beta 1
Proofreader: Auch bekannt als Beta-1. Seine Aufgabe besteht darin die Übersetzung Korrektur zu lesen und auf Rechtschreibfehler, sowie Übersetzungs- und Sinnfehler zu achten. Auch sollte er prüfen, ob die Wortwahl des Übersetzers angemessen erscheint und nicht zu seltsam klingt. Hierzu benutzt er das Übersetzungsskript und die Scans, welche der Übersetzer für seine Arbeit benutzt hat.

Vorraussetzungen: Sprachverständnis, Ausdauer

beta 2
Qualitycheck: Die Beta-2 und die letzte Etappe der Scans. Der QC bekommt die fertigen Seiten geschickt und prüft diese auf Sinn-, Übersetzungs- und Rechtschreibfehler. Zudem ist es seine Aufgabe darauf zu achten ob die Scans "sauber" sind und das Edit ordentlich ausgeführt wurde. Der QC erstellt eine Datei mit allen Fehlern die er findet, oder mit Dingen die ihn stören (Schrift unscharf, seltsame Textverteilung in einer Sprechblase, Editierfehler etc) und schickt diese dann an den Editor, welcher die Fehler ausbessert.

Vorraussetzungen: Sprachverständnis, Ausdauer, ein gutes Auge

Hiflsmittel für Proof und QC: Euer Gehirn, Duden, eventuell Wörterbuch


____________________
Ich verlasse mich auf meine fünf Sinne: Irrsinn, Schwachsinn, Unsinn, Wahnsinn und Blödsinn! geklaut bei May (akuma corp.)
nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Sortierung ändern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite 3 von 486
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos