BAS-LAG: Das China Miéville-Forum
Das Forum für Fans von China Miéville und seiner Romane
 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge MembersMitglieder SucheSuche HilfeHilfe StatStatistik
ChatChat VotesUmfragen FilesDateien CalendarKalender BookmarksBookmarks

Anfang   zurück   weiter   Ende
Autor Beitrag
molosovsky
Experte

Beiträge: 230


New PostErstellt: 27.01.06, 15:34     Betreff: Anmerkungen (4)

Der Kaufhaus Cop
Zum Introdubilo meiner Anmerkungen, und zu einer Erklärung der unterschiedlichen Schriftformatierung.

•••
KAPITEL 7(Abschnitte 42 bis 45)
Seite 92 • Zeile 16/17: ›falschen‹ = Hinzufügung. Diese Übererklärung, dieses Runterbeugen zum dummen Mainstreambahnhofsbuchhandelskunden macht mich nachdenklich und traurig (oder ists mir Wurscht — ich weiß es nicht).
93 • Zeile 19: ›Backsteinmauern sackten, zeigten ihr Alter mit Wammen und Embonpoints, neigten sich Haus an Haus, ausgeflickt mit Eisen und Beton, extravagente Anstriche und Schneckenlinien und Obzönitäten,…‹ — Und zum Vergleich das Original: ›Brickwork buckeld and held on, and leaned house on house, repaired in a patchwork of metal and cement, paint in anarchic styles, and spirals and obsceneties;…‹.
94 • Zelie 19: Aus ›The business of night continued‹ wurde ›Das Geschäft der Nacht nahm seinen Gang.‹

94 • Zeile 21: Nach ›… Vorsprüngen des Mauerwerks‹ fehlt der Satz: ›From the oldest part of the city, tough hut-work, ivy-swaddeld ruins of Sobek Croix.‹
94 • Zeile 27: Aus ›became one big old thing‹ wurde ›… mächtigen, behäbigen Strom‹.
95 • Zeile 7: Aus ›Everything continued‹ wurde ›Unaufhörlich drehte sich das Rad des Lebens.‹

95 • Zeile 9: Hinzufügung ›im Follibecker‹.
95 • Zeile 15: aus ›saw he‹ wurde ›spürte er‹.
95 • Zeile 26: Konstruktion mit ›Ori stellte sich vor‹ = Hinzufügung, Übererklärung.
97 • Zeile 3: aus ›— the militia shot back or started it —‹ wurde ›— wer hatte den ersten Schuss abgegeben, die Miliz oder kam er aus den Reihen der Demonstranten? Es war nicht mehr festzustellen —‹.
97 • Zeile 10: Aus ›The Grocerer's Sweetheart‹ wurde ›Verscherbelers Liebchen‹.

97 • Zeile 19: ›Chaverim‹ gibts im Deutschen meines Wissens nicht. Aus der selben hebräischen Wortwurzel stammt auch das österreichische ›Haberer‹. Warum nicht das nehmen?, kann man nämlich im Duden nachschaun.
98 • Zeile 2: Aus ›Shout‹ wurde ›Renitentissmus‹, aus ›The Forge‹ wurde ›Gradatim‹.

98 • Zeile 7: Satzfehler, falsches französischen Anführungszeichen gleich zum Zeilenbeginn.
98 • Zeile 7: Aus ›Militia infiltration‹ wurde ›Die Gefahr der Unterwanderung durch die Miliz.‹
98 • Zeile 20: Nach ›… den geheimen Treffen gab‹ = Keine neue Zeile.
98 • Zeile 3 v.u.: Nach ›… Passagen daraus vor‹ = Keine neue Zeile.

99 • Zeile 9: aus ›There were stories missing‹ wurde ›Dafür fehlten Artikel zu anderen Themen, blieben andere Aktionen unerwähnt.‹
99 • Zeile 26: ›»… Er kämpft, er sitzt nicht herum und dreht Däumchen wie ihr. Und ihr werft ihm vor, er täte des Guten zuviel?«‹ — Zum Vergleich die Originalstelle: ›»… He's fighting, and he's not waiting like you keep waiting. And you sit and wait, and tell him he's getting ahead of himself?«‹
100 • Zeile 3 v.u.: aus ›Toilers War‹ wurde ›Arbeitskampf‹ (wenn, dann eigentlich ›(Schwer)Arbeiterkampf‹, also vielleicht ›Malocherkampf‹).

101 • Zeile 1: ›Recht‹ = Kursiv.
101 • Zeile 2: Knifflig: Aus ›»About factions, about war, about the plurality«‹ wurde ›»Was die Vetternwirtschaft angeht, den Krieg, die Ämterhäufung.«‹ — Die Stelle ist im Original erheblich doppelsinniger (›faction‹ = ›Faktion, Splittergruppe, Zweitracht‹; ›plurality‹ = Mehrheit, Über- & Mehrrzahl, Vielheit, Simmenmehrheit‹).
101 • Zeile 25: das letzte ›»Tot«‹ ist Hinzufügung.
101 • Zeile 26: ›»mir«‹ = kursiv.
101 • Zeile 28: Aus ›And his voice was not unkind. He ment it lightly, but Ori was outraged‹ wurde ›Er sagte es halb scherzhaft, um die Athmosphäre zu entschärfen, doch für Ori war der scheinbare Vorwurf der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.‹ — Übererklärend.

KAPITEL 8(Abschnitte 46 bis 49)
102 • Zeile 6 v.u.: Nach ›Ende des Kontinents‹ = Keine neue Zeile.
102 • Zeile 5 v.u.: ›von großer Fahrt‹ = Hinzufügung.
103 • Zeile 4: Aus ›arcane‹ wurde ›geheimnisumwitterten‹.
103 • Zeile 5/6 v.u.: Nach ›… »vorrübergehenden Schließung«.‹ = Keine neue Zeile.
104 • Zeile 1: »… die es hören wollten,« = Hinzufügung.
104 • Zeile 6: Vorschlag: Statt ›waren ihres Verstandes verlustig gegangen‹ schlichter ›hatten den Verstand verlohren‹.
104 • Zeile 13: Nach ›… eigene schlechte Gewissen.‹ = Keine neue Zeile.
104 • Zeile 8 v.u.: Schwer zu knackendes Wortmotivspiel: Aus ›spiraling down‹ wurde ›rapides Schwinden‹.
104 • Zeile 6 v.u.: Nach ›… der Spezialoffensive.‹ fehlt ›New Crobuzons goverment had mobilised.‹
105 • Zeile 11 v.u.: Nach ›… Jahrhunderte romantisch verklärt.‹ = Keine neue Zeile.
105 • Zeile 7 v.u.: ›Zwei Maden‹ = Nicht kursiv.

107 • Zeile 2: Vorschlag: Statt ›… kennst die Einschränkungen…‹ simpler ›Grenzen‹. Original nennt ›limitations‹.
107 • Zeile 4: ›…Dammich‹ = Kursiv.
108 • Zeile 3: ›… der Bürgermeister‹ müßte doch ›die Bürgermeisterin‹ sein, oder?
109 • Zeile 11: Aus ›Men and women scarred‹ wurde ›Männer und Frauen mit Narben an allen sichtbaren Körperpartien…‹ = Hinzufügung.
109 • Zeile 12: Aus ›… whose mindes where gone‹ wurde ›… jenseits von Gut und Böse‹. Auf den Nietzschetitel anzuspielen ist immer fein, okey. Aber muß jedes simple ›losing mind‹ gestelzt übersetzt werden?
109 • Zeile 20: Aus ›unload guilt‹ wurde ›Ablaß zu verdienen‹. Ist was anderes, denn Ablaß ist was ziemlich spezifisches, seine (gefühlte) Schuld gutmachen aber was allgemeineres.

109 • Zeile 8 v.u.: ›…hier‹ = Kursiv.
109 • Letzte Zeile: Aus ›very tea‹ wurde ›Opja-Tee‹ = cool :-)
110 • Zeile 4: Vorschlag: Aus ›terror‹ wurde ›kleiner Schlingel‹. ›Rabauke‹ erscheint mir deutlicher.
110 • Zeile 5 v.u.: ›schwafeln‹ = Kursiv.
111 • Zeile 8 v.u.: Vorschlag: Aus ›chanted‹ wurde ›rezitiert‹. Wahlsprüche und -parolen ›skandiert‹ man doch, oder?


[editiert: 06.02.06, 16:22 von molosovsky]
nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden Website dieses Mitglieds aufrufen
Sortierung ändern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite 48 von 89
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos

Design © trevorj